NOMS MASCULINS ET FÉMININS EN ESPAGNOL

 

 

 

 

Certains noms gardent la même forme, ou modifient simplement leurs terminaisons, au masculin et au féminin. Quelques-uns conservent la même signification, pour d’autres, le changement de genre entraîne une modification du sens.

 

NOMS QUI CHANGENT DE GENRE SANS CHANGER DE SENS

el/la comerciante      le/la commerçant(e)
el/la pianista              le/la pianiste
el/la modelo               le mannequin
el/la mártir                  le/la martyr(e)
el/la cantante             le chanteur/la chanteuse
el/la testigo                le témoin
el/la joven                   le jeune homme/la jeune fille

 

NOMS DE MÉTIERS QUI PRENNENT UNE FORME FÉMININE

Certains noms de métiers qui n’existaient qu’au masculin ont pris une forme féminine :

el médico / la médica            le médecin
el ministro / la ministra         le ministre / la ministre
el autor / la autora                 l’auteur / l’auteure
el profesor / la profesora      le professeur / la professeur
el huésped / la huéspeda     l’hôte / l’hôtesse

 

NOMS QUI CHANGENT DE SENS EN CHANGEANT DE GENRE

el capital    le capital
la capital   la capitale

el cometa    la comète
la cometa    le cerf-volant

el cólera      le choléra
la cólera      la colère

el cura         le curé
la cura         la cure

el parte        le communiqué
la parte        la part

el orden      l’ordre (rangement)
la orden      l’ordre (commandement)

Pour certains mots, le passage du masculin au féminin exprime une différence de taille :

el cubo      le seau
la cuba      la cuve

el charco   la flaque
la charca   la mare

el barco     le bateau
la barca     la barque

 

 

LE GENRE DES NOMS EN ESPAGNOL

 

 

 

 

En espagnol comme en français, tous les noms sont, soit masculins, soit féminins. En général, les noms terminés en –o sont masculins et les noms terminés en –a sont féminins, mais beaucoup d’entre eux ont une autre terminaison.

 

NOMS MASCULINS

Les noms terminés en –o :
El libro       
le livre
El médico  le médecin
El cielo      le ciel
Exceptions : la mano (la main), la foto (la photo), la dinamo (la dynamo)

 Les noms terminés en –or :
El actor    
l’acteur
El calor     la chaleur
El honor    l’honneur
Exceptions : La flor (la fleur), la sor (la religieuse), la labor (la labor).

 Les noms terminés en –aje, -al, -án, -ón
El garaje  
le garage
El canal     le canal
El azafrán  le safran
El limón     le citron

 La plupart des noms terminés en –e, -í, -ú :
El príncipe   
le prince
El jabalí         le sanglier
El menú         le menu

 Les noms de montagnes, de fleuves, de mers :
Los Alpes            
les Alpes
El Ebro                l’Ebre
El Mediterráneo  la Mediterranée

 

 NOMS FÉMININS

 Les noms terminés en –a :
La profesora    
la professeure
La hermana       la sœur
La amiga           l’amie
Exceptions : elles sont nombreuses.
El día (le jour), el poeta (le poète), el alma (l’âme), el mapa (la carte)…

 Les noms terminés en –zón, -ción, -sión :
La razón      
la raison
La canción  la chanson
La pasión    la pasión
Exceptions : el corazón (le cœur), el buzón (la boîte aux lettres)

 Les noms terminés en –dad, -tad :
La bondad  
la bonté
La libertad   la liberté
La amistad   l’amitié

 Les noms terminés en –ez, -iz, -ud
La vejez      la vieillesse
La cicatriz  la cicatrice
La actitud   l’attitude