LA PHRASE NÉGATIVE EN ESPAGNOL

 

 

 

L’ADVERBE “NO”

L’adverbe no, qui correspond à ne…pas en français, exprime la forme négative.

No est toujours placé devant le verbe ou devant l’auxiliaire s’il s’agit d’un temps composé.

Pablo no habla inglés.
Paul ne parle pas anglais.

Tus amigos no viven en Madrid.
Tes amis ne vivent pas à Madrid.

Lors d’une réponse négative à une question, il y a deux no ; le premier correspond à non et le second à ne…pas.

¿Es María española? – No, no es española.
María est-elle espagnole ? – Non, elle n’est pas espagnole.

 

 

LE RENFORCEMENT DE LA NÉGATION

Certains mots à valeur négative peuvent être utilisés pour renforcer la négation : nada (rien), nadie (personne), nunca (jamais),  jamás (jamais), ninguno (aucun) tampoco (non plus)…

Dans ce cas, il y a deux possibilités :

No se place devant le verbe et le mot à sens négatif se trouve obligatoirement près le verbe :

María no me ha dicho nada.
Marie ne m’a rien dit.

No ha venido ninguno de tus amigos.
Aucun de tes amis n’est venu.

No había visto nunca un lugar tan bonito.
Je n’avais jamais vu un endroit aussi joli.

No fuimos tampoco al cine.
Nous ne sommes pas allés non plus au cinéma.

 

Le mot à sens négatif se trouve devant le verbe et l’adverbe no est supprimé :

Nada le da miedo.
Rien ne lui fait peur.

Ninguno de los alumnos ha entendido la lección de hoy.
Aucun des élèves n’a compris la leçon d’aujourd’hui.

Nadie ha ido al colegio hoy.
Personne n’est allé à l’école aujourd’hui.

Nunca volveré a este restaurante.
Jamais je ne reviendrai dans ce restaurant.

Tampoco lloverá mañana.
Il ne pleuvra pas demain non plus.