OMISSION DE L’ARTICLE DÉFINI EN ESPAGNOL

 

 

 

 

En espagnol, il y a plusieurs cas où l’article défini est omis.

Cas où l’article défini ne s’emploie pas en espagnol :

 

– devant les noms de pays utilisés seuls :

El verano próximo,  visitaremos España.
L’été prochain, nous visiterons l’Espagne.

Si le nom est déterminé, l’article apparaît :
La España medieval    L’Espagne médiévale


Exceptions :

Pour certains pays, l’emploi de l’article est facultatif : (la) Argentina L’Argentine, (el) Brazil Le Brésil, (la) China La Chine, (el) Japón Le Japon …

El Salvador est toujours précédé de l’article, qui doit s’écrire avec une majuscule car il fait partie du nom du pays.

Devant les noms de pays au pluriel, l’article est toujours utilisé :
Los  Paises Bajos   Les Pays-Bas
Los Estados Unidos   Les États-Unis

 

– Devant les noms de disciplines scolaires qui suivent les verbes : aprender (apprendre), cursar (étudier), estudiar (étudier), enseñar (enseigner)

Voy a aprender español antes de instalarme en Madrid.
Je vais apprendre l’espagnol avant de m’installer à Madrid.

 

– Devant les noms de services publics et de ministères : Correos (La Poste), Hacienda (le ministère des Finances)…

Tengo que pasar por Correos antes de ir a la oficina.
Je dois passer à La Poste avant d’aller au bureau.

Exception : el ministerio del Interior (Le ministère de l’Intérieur).

 

– Devant les mots : casa (maison), caza (chasse), pesca (pêche), misa (messe), palacio (palais), lorsqu’ils sont compléments de lieu :

María va a misa todos los domingos.
Marie va à la messe tous les dimanches.

Volveremos a casa a las 8.
Nous rentrerons à la maison à 8 heures.

 

– Devant le superlatif relatif placé après le nom.

Es el chico más simpático de la clase.
C’est le garçon le plus sympathique de la classe.

 

– Devant le pronom relatif cuyo (dont)

He hablado con el hombre cuyo hijo se fue a Nueva York.
J’ai parlé à l’homme dont le fils est parti à New-York.

 

 

L’UTILISATION DE “MUCHO” ET DE “MUY »

 

 

 

Le choix  entre « mucho »  ou de « muy » pose parfois un problème aux étudiants d’espagnol. Nous allons voir ce qui les différencie pour savoir comment les utiliser.

MUCHO

 » Mucho  » peut se traduire en français par « beaucoup », mais aussi par « très « .

Il est adverbe lorsqu’il suit un verbe ou précède un adverbe comparatif suivi d’un adjectif,  et dans ce cas, il est invariable :

Juan está cansado porque trabaja mucho.
Jean est fatigué parce qu’il travaille beaucoup.

Estos ejercicios son mucho más fáciles que los de ayer.
Ces exercices sont beaucoup plus faciles que ceux d’hier.

 

Il est adjectif lorsqu’il s’utilise devant un nom, et il s’accorde alors, en genre et en nombre, avec le nom auquel il se rapporte :

Ana tiene muchos amigos
Anne a beaucoup d’amis.

Tenemos muchas ganas de ver esta película.
Nous avons très envie de voir ce film.

 

MUY

«  Muy » est un adverbe  et est donc toujours invariable. Il se traduit en français par « très ».

Il s’emploie devant un adjectif :

Tus amigos son muy simpáticos.
Tes amis sont très sympathiques.


Il s’emploie devant un adverbe non comparatif :

Pedro ha llegado muy tarde.
Pierre est arrivé très tard.

 

L’ARTICLE INDÉFINI EN ESPAGNOL

 

 

Formes de l’article indéfini :

Masculin : un (singulier)       unos (pluriel)
Féminin : una (singulier)       unas (pluriel)

Un libro   un livre                   libros /unos libros  des livres
Una casa   une maison          casas / unas casas   des maisons

Devant un nom féminin commençant par a ou ha toniques, on emploie en général la forme masculine un au lieu de una, mais les deux sont correctes. L’emploi de la forme masculine est cependant préféré.

Un(a)  agua clara  une eau claire
Un(a) hambre canina  une faim de loup

 

Le pluriel de l’article indéfini :

En général devant un nom au pluriel, on ne met pas d’article :

Hay un libro de lengua española sobre la mesa.
Il y a un livre de langue espagnole sur la table.

Hay libros de lengua española sobre la mesa.
Il y a des livres de langue espagnole sur la table.

Les articles  » unos » et  « unas  » bien qu’ils soient les pluriels de « un » et « una », s’emploient dans certains cas:

Devant des noms qui sont toujours au pluriel ou devant des noms d’objets qui vont par paires :
Unos viveres  (des vivres), unas existencias (un stock), unas gafas (des lunettes)…

 Devant des noms suivis d’un adjectif ou devant des adjectifs employés comme noms :

Son unos niños muy inteligentes.
Ce sont des enfants très intelligents.

Sois unas ingenuas.
Vous êtes des ingénues.

 Devant un nom pluriel sujet situé en tête de phrase :

Unas niñas están jugando en el parque.
Des petites filles jouent dans le parc.

Unos policías detuvieron al ladrón.
Des policiers arrêtèrent le voleur.


Devant un numéral pour marquer une approximation :

Eran unos diez.
Ils étaient environ une dizaine.

 

 

L’ARTICLE DÉFINI EN ESPAGNOL

 

 

L’article défini en espagnol s’emploie devant les noms qui représentent des êtres ou des choses qui sont connus ou uniques (comme en français)

Formes de l’article défini :
masculin : el (singulier), los (pluriel)
féminin : la (singulier), las (pluriel)

El libro/los libros     le(s) livre(s)
La noche/las noches    la/les nuit(s)

 

Devant un nom féminin commençant par a et ha toniques, on emploie obligatoirement la forme masculine el au lieu de la pour éviter l’hiatus.

El agua fresca    l’eau fraîche
El habla española  la langue espagnole

Cependant, on utilise l’article la, devant a et ha toniques dans les cas suivants :

 devant un adjectif féminin
La alta montaña   la haute montagne

devant le nom des lettres a et h
La hache  
le h
La a   le a

devant un prénom féminin
La Ana (usage familier)   Anne

devant les noms qui ont la même forme au masculin et au féminin, car l’article est nécessaire pour déterminer le genre
la ánade   la cane     el ánade   le canard
la árabe  l’arabe (femme)    el árabe  l’arabe (homme)

l’article masculin singulier se contracte avec les prépositions a et d :
a + el = al
de + el = del

Voy al cine
Je vais au cinéma

El niño vuelve del colegio
Le petit garçon revient de l’école

À l’écrit, la contraction ne se fait pas avec un nom propre :

Pedro se va a El Escorial
Pierre va à l’Escurial

“La Adoración de los pastores” es una pintura de El Greco
“L’Adoration des bergers »  est une peinture du Greco

 

 

 

 

LES VERBES “HABER” ET “TENER”

 

Les verbes  haber  et  tener  correspondent tous deux, en principe, au verbe avoir français, mais ils peuvent aussi avoir un autre sens.

VERBE   HABER

Il s’utilise comme auxiliaire pour former tous les temps composés

He escrito una carta a mi amiga.
J’ai écrit une lettre à mon amie.

Pedro se ha marchado a Madrid.
Pierre est parti à Madrid.

On emploie toujours « haber » pour former les temps composés, même si en français le verbe se conjugue avec l’auxiliaire « être ».

Son las cartas que he leido.
Ce sont les lettres que j’ai lues.
En espagnol, il n’y a jamais d’accord du participe passé, quelle que soit la position du complément d’objet direct.

 

Il s’emploie à la forme impersonnelle pour exprimer l’existence de quelque chose : hay = il y a

Seul le présent a une forme différente :

Hay mucha gente en la calle.
Il y a beaucoup de monde dans la rue.

Había mucha gente en la calle.
Il y avait beaucoup de monde dans la rue.

 

Il exprime l’obligation lorsqu’il est suivi de : de + infinitif

Hemos de trabajar.
Nous devons travailler.

À la forme impersonnelle, « haber » exprime l’obligation lorsqu’il est suivi de : que + infinitif

Hay que pensar antes de hablar.
Il faut penser avant de parler.

Había que prestar atención para no equivocarse.
Il fallait faire attention pour ne pas se tromper.

 

VERBE   TENER

Il exprime la possession.

Tengo un coche.
J’ai une voiture.

On l’utilise aussi pour exprimer :

L’âge
Tengo veinte años.
J’ai vingt ans.

Des sensations
Tengo calor/frío/hambre…
J’ai chaud/froid/faim…

Des sentiments
Tengo miedo/suerte/razón…
J’ai peur/de la chance/ raison…

Il indique une obligation lorsqu’il est suivi de : que + infinitif

Tienes que estudiar esta lección.
Tu dois étudier cette leçon.

 

“SER” ET “ESTAR” SUIVIS D’UN ADJECTIF

 

 

 Il n’est pas toujours facile, lorsqu’on apprend l’espagnol, de choisir entre  » ser  » et « estar » devant  un adjectif ou un participe passé utilisé comme adjectif.

– Les adjectifs qui expriment une caractéristique fondamentale sont toujours précédés du verbe ser, comme par exemple :
Cierto    certain
Distinto    différent
Evidente    évident
Indudable    indubitable
Posible    possible
Probable    probable

– Les adjectifs qui expriment un état ou un aspect sont toujours précédés de estar, comme par exemple :
Contento    content
Desierto    désert
Enfermo    malade
Hambriento    affamé
Solo    seul
Vacío    vide

– La plupart des adjectifs peuvent être précédés soit de ser, soit de estar, en fonction du sens de la phrase :

Ser bueno    Être bon
Estar bueno    Être en bonne santé 

Ser malo    Être mauvais
Estar malo    Être malade

Ser listo    Être intelligent
Estar listo    Être prêt

Ser atento    Être attentionné
Estar atento    Être attentif

Ser vivo    Être vif
Estar vivo    Être vivant

Ser violento    Être violent
Estar violento    Être mal à l’aise, gêné

“SER” OU “ESTAR” ?

 

 

 

Les verbes espagnols “ser” et “estar  » correspondent tous deux au verbe « être » français.
En espagnol, « ser  » et « estar  » s’utilisent dans des cas différents.

 

VERBE SER

Le verbe ser s’utilise pour exprimer :

– une caractéristique : aspect, forme, taille, profession, matière
Ana es rubia
Anne est blonde
La mesa es rectangular.
La table est rectangulaire.
Nuestro vecino es médico.
Notre voisin est médecin.
Este reloj es de oro.
Cette montre est en or.

– le temps : l’heure, la date
Son las diez.
Il est dix heures.
Hoy es lunes.
Aujourd’hui, c’est lundi

– la possession :
Este libro es de Pedro.
Ce libre est à Pierre.

– l’origine
María es de Madrid.
María est de Madrid.

– un nombre
Son diez euros.
Cela fait dix euros.

Le verbe ser peut être suivi :

D’un nom ou d’un pronom
Pedro es mi vecino.
Pierre est mon voisin.
¿Es él ?
C’est lui ?

D’un  adjectif
El cielo es azul.
Le ciel est bleu.

D’un adverbe de quantité
¡Es demasiado !
C’est trop !

 

VERBE ESTAR

Le verbe estar s’utilise pour exprimer :

– Un état physique ou moral
María está cansada.
Marie est fatiguée.
Pedro está contento.
Pierre est content.

– Une situation passagère, une position
María está en paro.
Marie est au chômage.
La niña está sentada.
La petite fille est assise.

– Le lieu où se trouve quelqu’un ou quelque chose.
Mis amigos están en España.
Mes amis sont en Espagne.
La Tour Eiffel está en París.
La Tour Eiffel est à Paris.

– Le temps (lorsque la phase est personnelle)
Estamos a 10 de octubre.
Nous sommes le 10 octobre.

Une action en train de se produire
El niño está leyendo.
Le petit garçon est en train de lire.