LES PAYS HISPANOPHONES

 

 

 

 

L’Espagnol est une langue romane qui, à l’origine, était parlée en Castille (le castillan) et qui s’est étendue après la Reconquête sur l’ensemble du territoire espagnol.

Après la découverte de l’Amérique par Christophe Colomb et la conquête de nouveaux territoires, elle s’est entendue sur une grande partie du Nouveau Monde. L’empire espagnol a poursuivi son expansion au XVIe siècle, en Afrique et aux Philippines.

La grande richesse de la culture espagnole et sa présence dans le monde grâce à la littérature, a la musique, a la peinture, au cinéma ou au sport a aussi grandement favorisé l’expansion de la langue espagnole

Avec 580 millions d’hispanophones, l’espagnol est la troisième langue la plus parlée au monde, mais elle est la deuxième langue maternelle la plus parlée au monde avec 483 millions de locuteurs natifs.

Les pays hispanophones – La langue espagnole dans le monde -photo Alvarodpas – Wikipedia

Les pays où l’espagnol est la langue officielle sont presque tous situés en Amérique, sauf l’Espagne et la Guinée Équatoriale. Ce sont  les 21 pays suivants :
Espagne, Argentine, Bolivie, Chili, Colombie, Costa Rica, Cuba, Equateur, Guatemala, Guinée Équatoriale, Hondura, Mexique, Nicaragua, Panama, Paraguay, Pérou, Porto Rico, République Dominicaine, Salvador, Uruguay, Venezuela.

Les pays hispanophones – Hispanophones par pays -photo Fobos92 – Wikipedia

D’autres  pays où l’espagnol n’est pas la langue officielle, ont cependant  plus de 100 millions d’hispanophones, comme par exemple l’ Allemagne, la France, le Canada, le Brésil ou l’Australie…

Les pays hispanophones - Les États-Unis - Photo Vrysxy- Wikipedia
Les pays hispanophones – Les États-Unis – Photo Vrysxy- Wikipedia

Les États-Unis, avec environ 50 millions de locuteurs (13% de la population américaine), sont le deuxième pays hispanophone au monde derrière le Mexique. D’ici 2050, ils pourraient se trouver à la première place…

Les pays hispanophonos- Europe -Photo Angelus- Wikipedia

En Europe, il y a environ 70 millions de personnes qui parlent espagnol.

L’espagnol est aussi l’une des langues officielles de l’Union Européenne.

Aujourd’hui, la langue espagnole est en pleine expansion et le nombre d’apprenants ne cesse d’augmenter.

 

LES AUGMENTATIFS EN ESPAGNOL

 

 

 

 

Très utilisés en espagnol, les suffixes augmentatifs peuvent s’appliquer aux noms et aux adjectifs. Certains ont parfois une valeur péjorative.

LES AUGMENTATIFS EN –ÓN, -ONA

Ce sont les plus fréquents.
un hombre          →          un hombrón   (un homme grand et fort)
una casa             →           una casona     (une grande maison)
un borracho        →          un borrachón   (un poivrot)

Dans certains cas, les augmentatifs  en –ón se transforment en :     -arrón, -erón, -etón
una nube      →    un nubarrón *   (un gros nuage)
una gota       →    un goterón *     (une grosse goutte)
un mozo       →     un mocetón    (un grand gaillard)

*attention au changement de genre

Ils peuvent avoir un sens péjoratif :
una mujer     →     una mujerona  (une matrone)
un soltero     →      un solterón     (un vieux garçon)

Ils peuvent désigner un objet différent :
una silla (une chaise)     →     un sillón (un fauteuil)
una caja  (une boîte)      →     un cajón (un tiroir)

Ajoutés au radical de certains verbes en –ar, ils forment d’autres mots :
juguetear   (s’amuser)      →      juguetón  (qui aime jouer)
empujar  (pousser)           →      empujón (bousculade)

 

LES AUGMENTATIFS EN –AZO, AZA

Le suffixe –azo, -aza s’emploie avec des noms :
el calor         →   el calorazo  (la grosse chaleur)
un gato        →    un gatazo  (un gros chat)
el sol            →     el solazo    (le soleil brûlant)
el gusto       →     el gustazo  (le grand plaisir)

Il a dans certains cas une valeur péjorative :
una mano      →   una manaza  (une grosse main)
una boca       →    una bocaza  (une grande bouche ; un bocazas = une grande gueule)

 

LES AUGMENTATIFS EN –OTE, -OTA

Les suffixes –ote, -ota ont très souvent une valeur péjorative :
un libro           →      un librote  (un gros libre, difficile)
una cabeza    →     una cabezota  (une grosse tête, un(a) cabezota = une tête de mule)
una palabra   →      una palabrota (un gros mot)

 

LES AUGMENTATIFS EN –UDO, UDA

Les suffixes en –udo, uda s’emploient avec des noms et forment des adjectifs :
el diente             →  dientudo  (qui a de grosses dents)
la conciencia    →   concienzudo  (consciencieux)

 

 

 

LE PARC DE DOÑANA

 

 

 

Parque de Doñana – Marismas – Foto Dvasquezq – Wikipedia

Situé en Andalousie, à cheval sur les provinces de Huelva, Séville et Cadix, le parc de Doñana, déclaré réserve de la biosphère et inscrit au patrimoine de l’Humanité, est un des espaces naturels les plus importants d’Europe.

Sa superficie est de 122 487 hectares dont 54 251 appartiennent au Parc National et 68 236 au Parc Naturel.

Parque de Doñana -Foto Gabriela Coronado Hernández- Wikipedia

Le parc présente une grande variété de paysages : marais, lagunes, forêts, dunes, plages, falaises… Ce grand nombre d’écosystèmes a donné lieu à une biodiversité unique en Europe.

Parque de Doñana – Marismas – Foto Technische_Fred – Wikipedia

Une partie importante du parc est constituée de marécages. Son littoral offre 27 kilomètres de plages complètement vierges.

Parque de Doñana -Dunas- Foto Diego Delso – Wikipedia

Des dunes mobiles se déplacent au gré du vent.

Parque de Doñana -Playa del Asperillo – Foto José Luis Filpo Cabana – Wikipedia

La falaise de l’Asperillo de plus de 30 mètres de haut domine le paysage côtier.

Parque de Doñana – Pinar de la Algaida – Foto Antonio M. Romero Dorado- Wikipedia

Les étendues de pins se trouvent réparties sur toutes les zones.

Parque de Doñana – Doñana y el Guadalquivir – Foto Technische_Fred – Wikipedia

Sa situation privilégiée entre deux continents, l’Europe et l’Afrique, et entre deux fleuves, le Guadalquivir et le Tinto, l’a converti en un refuge idéal pour les milliers d’oiseaux migrateurs.

Parque-de-Doñana-Canard-Foto-Arpingstone-Wikipedia.jpg

En automne, de nombreux canards sauvages quittent le nord de l’Europe pour regagner Doñana.

Parque de Doñana -Garza imperial – Foto MPF -Wikipedia

Au printemps et en été, ce sont les cigognes, les hérons et les hirondelles qui arrivent d’Afrique.

Parque de Doñana – Cormoranes en el Guadalquivir – Alexwing – Wikipedia

Les bosquets, les buissons, les rivières sont leurs zones préférées pour faire leurs nids.

Parque de Doñana -Ciervos- Foto Diego Delso – Wikipedia

La faune et la flore sont très variées : 20 espèces de poissons d’eau douce, 10 espèces d’amphibiens, 21 espèces de reptiles, 37 espèces de mammifères et 360 espèces d’oiseaux peuplent le parc.

Parque de Doñana -Flamencos- Rameylauren- Wikipedia

Les cerfs, et les flamants roses par exemple font partie du paysage.

Parque de Doñana -Aguila imperial – Foto José Antonio Lagier Martin- Wikipedia

Certains animaux sont uniques et en risque d’extinction.

Parque de Doñana – Lince ibérico -a- – Foto www.lynxexsitu.es – Wikipedia

C’est le cas de l’aigle impérial ibérique ou du lynx ibérique.

Il y a plus de 900 espèces de plantes répertoriées. Plusieurs d’entre elles sont rares ou endémiques.

Parque de Doñana – Costa – Foto Antartidae – Wikipedia

Sur le littoral, on peut voir plusieurs types de plantes comme la roquette de mer ou le panicaut sur les plages, le genévrier ou le lys de sable sur les dunes.

Parque de Doñana – Pinos – FotoNacho Pinto- Wikipedia

Des pins, des chênes-lièges, des arbousiers, des oliviers, des myrtes poussent entre les matorrals. La végétation aquatique est aussi très variée.

Parque de Doñana -Gaviotas en la playa- Foto Diego Delso – Wikipedia

Le parc de Doñana est un endroit unique et un paradis pour tous les amoureux de la nature. C’est aussi un site protégé et qui reste fragile.

Parque de Doñana -Sendero – Foto Marc Rykaert (MJJR) – Wikipedia

Les voitures y sont interdites, mais de nombreux sentiers permettent de le parcourir à pied. Il est possible également de le visiter en 4X4, en bicyclette ou à cheval.

LES DIMINUTIFS EN ESPAGNOL

 

 

 

 

Les diminutifs sont beaucoup plus employés en espagnol qu’en français.

En espagnol, on peut ajouter un suffixe diminutif à un nom, à un adjectif qualificatif, à un participe passé, à un adverbe, ou même, bien que rarement à un gérondif :

El libro  (le livre)                    →   el librito  (el librito)
El hombre  (l’homme)          →   el hombrecillo  (le petit homme)
Fácil  (facile)                          →   facilito  (très facile) *
Cansado  (fatigué)                →   cansadito  (un peu fatigué)
Corriendo  (en courant)       →   corriendito   (courant à petits pas) **
Rápido (rapidement)            →   rapidito (très rapidement)*

* En principe, les diminutifs marquent la petitesse, mais parfois, selon le contexte ils peuvent avoir une valeur différente.
** Cet emploi est peu fréquent.

 

LES DIMINUTIFS EN –ITO

On ajoute -ito/-ita :

si le mot est terminé par -a ou par -o, ou par une consonne autre que -n et –r
si le mot a plus de deux syllabes et est terminé par –e

una casa   (une maison)          →   una casita  (une maisonnette)
un gato   (un chat)                    →   un gatito   (un petit chat)
un paquete   (un paquet)         →   un paquetito  (un petit paquet)

 

LES DIMINUTIFS EN –CITO

On ajoute –cito/-cita :

si le mot a deux syllabes et est terminé par –e
si le mot a deux syllabes ou plus et est terminé par –n ou -r

Un café  (un café)                     →  un cafecito   (un petit café)
Una canción  (une chanson)  →  una cancioncit(une chansonnette)
Una mujer  (une femme)         →  una mujercita   (une petite femme)

 

LES DIMINUTIFS EN –ECITO

On ajoute –ecito/-ecita :

aux mots qui n’ont qu’une seule syllabe
aux mots de deux syllabes dont la première comporte une diphtongue accentuée

Un tren  (un train)       →  un trenecito   (un petit train)
Una flor  (une fleur)    →  una florecita   (une fleurette)
Un puerto  (un port)   →  un puertecito  (un petit port)

 

LES AUTRES DIMINUTIFS

Les diminutifs -illo/-illa, -cillo/-cilla, -ecillo/-ecilla, ainsi que –uelo/-uela, -zuelo/-zuela, -ezuelo/-ezuela sont aussi d’un emploi courant.

Ils suivent les mêmes règles d’emploi que : -ito, -cito, et –cillo :
Un dedo 
(un doigt)                 →   un dedillo  (un petit doigt)
Una fuente  (une fontaine)    →  una fuentecilla  (une petite fontaine)
Un pastor  (un berger)           →   un pastorcillo  (un petit berger)
Un pan   (un pain)                   →   un panecillo    (un petit pain)
Pillo  (coquin)                          →   pilluelo   (petit coquin)
Un joven  (un jeune)               →    un jovenzuelo   (un gamin)
Una puerta  (une porte)         →    una portezuela   (une petite porte) Attention au changement de la première syllabe.
Un rey   (un roi)                        →    un reyezuelo   (un roitelet)

 

LES DIMINUTIFS RÉGIONAUX

Il existe de nombreux diminutifs régionaux .

Par exemple :

-ico s’emploie en Aragon : la Pilarica (la Vierge du Pilar)
-iño , en Galice :  pobriño (pauvre petit)
-uco,  dans la región de Santander : la tierruca (la terre natale)
-eto,  en Catalogne : pobreta (pauvre petite)

 

LES DIMINUTIFS DES PRÉNOMS

Les diminutifs des prénoms sont très utilisés par les espagnols, souvent plus que le prénom original et parfois même au-delà des relations familiales ou amicales.

Certains diminutifs sont très différents du prénom.

Marta  (Marthe)             → Martita
Pablo  (Paul)                   → Pablito
Francisco  (François)    → Paco, Paquito, Pancho, Curro
Dolores                            → Lola
José    (Joseph)              →  Pepe, Pepito
Ignacio  (Ignace)            →  Nacho

 

 

 

LE VERBE “ANDAR”

 

 

 

 

Le verbe andar fait partie des verbes irréguliers indépendants.

Il a la particularité d’être régulier sous toutes ses formes sauf au passé simple de l’indicatif, à l’imparfait du subjonctif et au futur du subjonctif.

Verbe andar

Passé simple de l’indicatif :
anduve, anduviste, anduvo, anduviste, anduvimos, anduvieron.

Imparfait du subjonctif :
anduviera, anduvieras, anduviera, anduviéramos, anduvierais, anduvieran.
anduviese, anduvieses, anduviese, anduviésemos, anduvieseis, anduviesen.

Future du subjonctif :
anduviere, anduvieres, anduviere, anduviéremos, anduviereis, anduvieren.

Andar est un verbe très utilisé en espagnol. Il signifie « marcher » , mais il est aussi employé dans d’autres sens et dans de nombreuses expressions.

andar  = marcher
Ayer anduve durante dos horas.
Hier j’ai marché pendant deux heures.

andar = fonctionner
Mi coche no anda.
Ma voiture ne marche pas.

andar = être
¿Qué tal andas?
Comment vas-tu ?

Voici quelques expressions avec andar :

Andar mal de dinero   Être à court d’argent
Andar bien de dinero   Être aisé
Andar tras algo/alguien  
Être à la recherche de quelque chose/ quelqu’un
Andar sin trabajo   Être sans travail
Andar con fuego   Jouer avec le feu
Andar a gritos, a puñetazos…   Se crier dessus, se battre à coups de poing
Andar por los cuarenta    Avoir la quarantaine
¡Ándate con cuidado!   Fais attention !
Volver a las andadas   Refaire les mêmes erreurs
Todo se andará   Chaque chose en son temps
¡Andando!   En route !
¡Anda!  Allez !
¡Anda ya!  C’est pas vrai !

 

Image : <a href= »https://www.freepik.es/fotos-vectores-gratis/personas »>Vector de Personas creado por stories – www.freepik.es</a>

 

LES VERBES IRRÉGULIERS ESPAGNOLS II

 

 

Voici d’autres irrégularités des verbes espagnols :

 

VERBES IRRÉGULIERS EN  –ACER, -ECER, -OCER, -UCIR

Dans la plupart des verbes terminés en -acer, -ecer, -ocer, -ucir, on ajoute un z devant le c de la dernière syllabe du radical devant a et o, à la première personne du singulier du présent de l’indicatif, au présent du subjonctif, à la troisième personne du singulier et aux première et troisième personnes du pluriel de l’impératif :

Verbe conocer (connaître)
Indicatif présent : conozco, conoces, conoce, conocemos conocéis, conocen
Subjonctif présent : conozca, conozcas, conozca, conozcamos, conozcáis, conozcan
Impératif : conoce, conozca (Vd), conozcamos, conoced, conozcan (Vds)

Ainsi se conjuguent : nacer, crecer, lucir…

Les verbes terminés en –ducir  ont une irrégularité supplémentaire au passé simple de l’indicatif et à l’imparfait du subjonctif

Verbe traducir  (traduire)
Indicatif passé simple : traduje, tradujiste, tradujo, tradujimos tradujisteis, tradujimos
Subjonctif imparfait : tradujese, tradujeses, tradujese, tradujesemos, tradujeseis, tradujesen  (tradujera, tradujeras…)

Autres verbes : conducir (conduire), reducir (réduire)

 

VERBES IRRÉGULIERS EN –UIR

Les verbes irréguliers terminés en –uir  prennent un y entre le radical et les terminaisons dont la première lettre est un a, un e ou un o, aux trois personnes du singulier et à la troisième personne du pluriel de l’indicatif présent, au subjonctif présent et à l’impératif sauf la deuxième personne du pluriel

Verbe huir (fuir)
Indicatif présent : huyo, huyes, huye, huímos, huis, huyen
Subjonctif présent : huya, huyas, huya, huyamos, huyáis, huyan
Impératif : huye, huya (Vd), huyamos, huid, huyan (Vds)

Autres verbes : concluir (conclure), influir(enfluencer)…

 

LES VERBES IRRÉGULIERS INDÉPENDANTS

Ce sont des verbes très irréguliers,  d’un usage fréquent et qu’il faudra donc apprendre par cœur. Nous les aborderons prochainement. En voici la liste :

Andar (marcher), caber (contenir),  caer (tomber), dar (donner), decir (dire), estar (être), haber (avoir), hacer (faire), ir (aller), oír (entendre), poder (pouvoir), poner (mettre), querer (vouloir), saber (savoir), salir (sortir), ser (être), tener (avoir), traer (apporter), valer (valoir), venir (venir), ver (voir).

 

 

 

LES VERBES IRRÉGULIERS ESPAGNOLS I

 

 

Les verbes irréguliers sont nombreux en espagnol. Ce sont des verbes qui présentent des modifications du radical dans leur conjugaison, en fonction du temps ou de la personne.

 

LES VERBES IRRÉGULIERS À DIPHTONGUE

Un verbe à diphtongue est un verbe dont la voyelle du radical se transforme en diphtongue, c’est-à-dire en deux voyelles qui conservent chacune leur son.

Cette transformation a lieu aux trois personnes du singulier et à la troisième personne du pluriel des présents de l’indicatif et du subjonctif ainsi qu’à l’impératif à la deuxième personne du singulier (tú) et aux troisièmes personnes du singulier et du pluriel (usted et ustedes).

Voici quelques exemples :

Diphtongaison e en ie
Verbe pensar (penser)
Indicatif présent : pienso, piensas, piensa, pensamos, pensáis, piensan
Subjonctif présent : piense, pienses, piense,  pensemos, penséis, piensen
Impératif : piensa, piense (Vd) , pensemos, pensad, piensen (Vds)

Ainsi se conjuguent : cerrar (fermer), despertar (réveiller), empezar (commencer), defender (défendre), perder (perdre), sentir (sentir)

Diphtongaison de o en ue
Verbe contar (compter, raconter)
Indicatif présent  : cuento, cuentas, cuenta, contamos, contáis, cuentan
Subjonctif présent : cuente, cuentes, cuente, contemos, contéis, cuenten
Impératif : cuenta, cuente (Vd), contemos, contad, cuenten (Vds)

Ainsi se conjugent : costar (coûter) , mostrar (montrer), recordar (se souvenir)

Diphtongaison de i en ie
Verbe adquirir (acquérir)
Indicatif présent :adquiero, adquieres, adquiere, adquirimos, adquirís, adquieren
Subjonctif présent : adquiera, adquieras, adquiera, adquiramos, adquiráis, adquieran
Impératif : adquiere, adquiera (Vd), adquiramos, adquirid, adquieran (Vds)

Ainsi se conjugue inquirir (demander)

Diphtongaison de u en ue
Verbe jugar
Indicatif présent  : juego, juegas, juega, jugamos, jugáis, juegan
Subjonctif présent  : juegue, juegues, juegue, juguemos, juguéis, jueguen
Impératif : juega, juegue (Vd), juguemos, jugad, jueguen (Vds)

 

VERBES IRRÉGULIERS AVEC CHANGEMENT VOCALIQUE

Les verbes du troisième groupe (terminés en –ir) qui ont un e en dernière syllabe de radical sont presque tous irréguliers.

Le e se transforme en i aux trois personnes du singulier et à la troisième personne du pluriel du présent de l’indicatif, au subjonctif présent et à l’impératif sauf la 2e personne du pluriel

Verbe pedir (demander)
Indicatif présent : pido, pides, pide, pedimos, pedís, piden
Subjonctif présent : pida, pidas, pida, pidamos, pidáis, pidan
Impératif : pide, pida (Vd), pidamos, pedid, pidan (Vds)

Ainsi se conjuguent : despedir (renvoyer), elegir (choisir), seguir (suivre), repetir (répéter)

Le o se transforme en u dans les mêmes cas pour le verbe podrir (pourrir)
Indicatif présent : pudro, pudres, pudre, podrimos, podrís, pudren
Subjonctif présent : pudra, pudras, pudra, pudramos, pudráis, pudran
Impérativo : pudre, pudra (Vd), pudramos, podrid, pudran (Vds)

 

LES VERBES RÉGULIERS AU PRÉSENT DE L’INDICATIF

 

En espagnol, comme en français, les verbes sont classés en trois groupes.

  1. Premier groupe : les verbes terminés en ar
    Cantar (chanter), preguntar (demander), contestar (répondre), hablar (parler)
    Le présent de l’indicatif se forma avec :
    le radical + les terminaisons o, as, a, amos, aís, an

 

  1. Deuxième groupe : les verbes terminés en –er
    Beber (boire), comer (manger), aprender (apprendre), vender (vendre)
    Le présent de l’indicatif se forme avec :
    Le radical + les terminaisons o, es, e, emos, éis, en

 

  1. Troisième groupe : les verbes terminés en –ir
    Escribir (écrire), abrir (ouvrir), subir (monter), vivir (vivre)…
    Le présent de l’indicatif se forme avec :
    Le radical + les terminaisons o, es, e, imos, ís, en

 

cantar beber vivir
canto
cantas
canta
cantamos
cantáis
cantan
 
bebo
bebes
bebe
bebemos
bebéis
beben 
vivo
vives
vive
vivimos
vivís
viven
 

 

En général, le pronom personnel ne s’emploie pas en espagnol car la terminaison du verbe conjugué permet d’identifier le sujet. Il n’est précisé qu’en cas d’ambigüité ou pour donner une emphase à la phrase.

 

 

 

LES NUMÉRAUX ORDINAUX EN ESPAGNOL

 

 

 

 

1º    primero
2º    segundo
3º    tercero
4º    cuarto
5º    quinto
6º    sexto
7º    séptimo
8º    octavo
9º    noveno
10º  décimo
11º  undécimo
12º  duodécimo
13º  decimotercero
14º  decimocuarto
15º  decimoquinto
16º  decimosexto
17º  decimoséptimo
18º  decimoctavo
19º  decimonoveno
20º  vigésimo
30º  trigésimo
40º  cuadragésimo
50º  quincuagésimo
60º  sexagésimo

 

Les numéraux ordinaux expriment la position, l’ordre ou le rang.

Ils peuvent être adjectifs et ils s’accordent en genre et en nombre avec le nom :
El segundo día.      le deuxième jour.
La primera vez.      La première fois.

Les adjectifs ordinaux peuvent être placés avant ou après le nom :
María vive en el segundo piso.
María vive en el piso segundo.
Marie habite au deuxième étage.
Mais s’ils désignent un siècle, Ils doivent être placés obligatoirement après le nom :
El siglo cuarto antes de Cristo.
Le IVe siècle avant J.-C.

Primero et tercero perdent la voyelle finale o devant un nom :
Es mi primer día de vacaciones.
C’est mon premier jour de vacances.

Ils peuvent être noms :
El primero de la clase.   Le premier de la classe.

Primero peut être adverbe et dans ce cas, il signifie antes (auparavant) :
Primero tienes que terminar los deberes.
Auparavant, il faut que tu finisses tes devoirs.

En espagnol, les ordinaux au-delà de 10º s’utilisent peu, sauf vigésimo (20e), centésimo (100e) et milésimo (1000e) :
El siglo tercero     le troisième siècle.
El capítulo segundo 
le deuxième chapitre
Felipe sexto   Philippe II
Mais :
El siglo diecisiete   Le XVIIe siècle
El capítulo quince   Le chapitre quinze
Alfonso doce    Alphonse XII

 

LES ADJECTIFS NUMÉRAUX EN ESPAGNOL I

 

 

 

LES CARDINAUX

 

Les adjectifs numéraux cardinaux indiquent les quantités de ce qui est désigné par le nom.

 

1   uno 11  once 21  veintiuno 31   treinta y uno
2   dos 12  doce 22  veindidós 40   cuarenta
3   tres 13  trece 23  veintitrés 50   cincuenta
4   cuatro 14  catorce 24  veinticuatro 60   sesenta
5   cinco 15  quince 25  veinticinco 70   setenta
6   seis 16  dieciséis 26  veintiséis 80   ochenta
7   siete 17  diecisiete 27  veintisiete 90   noventa
8   ocho 18  dieciocho 28  veintiocho 100 cien
9   nueve 19  diecinueve 29  veintinueve 101 ciento uno
10 diez 20  veinte 30  treinta 200 doscientos
0 cero 1 000 mil 10 000 diez mil 100 000 cien mil

 

 De 16 à 30, les numéraux cardinaux s’écrivent en un seul mot :
Dieciséis, diecisiete, dieciocho…

 À partir de 31, les cardinaux s’écrivent en trois mots :
treinta y uno, treinta y dos…, cuarenta y cinco

La conjonction “y” ne s’emploie qu’entre les dizaines et les unités :
cincuenta y dos  52
doscientos cincuenta y cinco   255
mais,
doscientos cinco   205
dos mil ocho   2008

Ciento s’apocope en cien devant un nom et devant mil et millones :
Cien personas    cent personnes
Cien mil personas   cent mil personnes
Mais on dit : ciento diez personas   cent dix personnes

Uno s’apocope en un devant un nom masculin :
Treinta y un alumnos   trente et un élèves
Veintiún libros   vingt et un livres

Les centaines s’écrivent en un seul mot et s’accordent en genre avec le nom :
Doscientos libros  
deux cents livres
Trescientas personas   trois cents personnes
Attention aux trois formes irrégulières :
Quinientos   500
Setecientos  700
Novecientos  900

Mil est invariable :
Mil libros   mille livres
Mil toneladas  mille tonnes

Millón et billón (trillion) sont toujours suivis de de devant un nom :
Un millón de euros    un million d’euros
Dos millones de habitantes   deux millions d’habitants