Une locution verbale est un groupe de mots dans lequel se trouve un verbe, et qui a un sens bien défini.
Le sens d’une locution verbale est différent de celui des mots qui la composent. Par exemple : hablar por los codos signifie “trop parler”
Une locution verbale fonctionne comme un verbe.
Voici quelques exemples de locutions verbales très employées en espagnol.
Poner al tanto Expliquer, informer
Marta me ha puesto al tanto de lo que ocurrió ayer en la oficina.
Marthe m’a expliqué ce qui s’est passé hier au bureau.
Pasarse de la raya abuser, dépasser les bornes.
Felipe se ha enfadado porque te has pasado de la raya con tu comentario.
Philippe s’est fâché parce que tu as dépassé les bornes avec ton commentaire.
Dar por sentado supposer
Doy por sentado que asistirás a la reunión de mañana.
Je suppose que tu assisteras à la réunion de demain.
Caer en la cuenta se rendre compte
Acabo de caer en la cuenta de que Pablo ha mentido.
Je viens de me rendre compte que Paul a menti.
Arrimar el hombro collaborer
Todos tenemos que arrimar el hombro si queremos que funcione este negocio.
Nous devons tous collaborer si nous voulons que cette affaire fonctionne.
Tomar el pelo se moquer
¡Me estás tomando el pelo, lo que me cuentas es imposible!
Tu te moque de moi, ce que tu me racontes est impossible !
Hacer buenas/malas migas s’entendre bien/mal
María hace buenas migas con su nueva vecina.
Marie s’entend bien avec sa nouvelle voisine.
Sacar partido tirer profit
A pesar de las dificultades, han podido sacar partido de la situación.
Malgré les difficultés, ils ont pu tirer profit de la situation.
Tomar cartas en el asunto intervenir
Había tantos problemas que tuvimos que tomar cartas en el asunto.
Il y vait tellement de problèmes que nous avons dû intervenir.
Voir aussi : 12 FAUX AMIS ESPAGNOL-FRANÇAIS