En espagnol, comme en français, les verbes pronominaux se construisent avec un pronom personnel complément qui représente la même personne que le sujet.
En espagnol ces pronoms sont :
me, te, se, nos, os, se.
(Yo) me levanto.
Je me lève.
(Ella) se peina.
Elle se coiffe.
(Nosotros) nos vamos.
Nous partons.
Les pronoms se placent avant le verbe à tous les temps sauf à l’impératif, au gérondif et à l’infinitif où il y a enclise :
¡Es tarte, levántate !
Il est tard, lève-toi !
Quejándote, no vas a solucionar el problema.
En te plaignant, tu ne vas pas résoudre le problème.
Pablo ha venido a vernos.
Paul est venu nous voir.
Les constructions pronominales peuvent avoir :
Un sens réfléchi : le sujet et l’objet de l’action coïncident.
Todas las mañanas, Pablo se levanta temprano.
Tous les matins, Paul se lève tôt.
Un sens réciproque : deux ou plusieurs sujets agissent l’un sur l’autre ou les uns sur les autres.
Pablo y Pedro se saludan.
Paul et Pierre se saluent.
Un grand nombre de verbes n’existent qu’avec la construction pronominale comme, par exemple :
abstenerse s’abstenir
arrepentirse se repentir
atreverse oser
obstinarse s’obstiner
fugarse s’enfuir
quejarse se plaindre
D’autres existent sous les deux formes :
hallar et hallarse (se) trouver
llamar et llamarse (s’)appeler
levantar et levantarse (se) lever
Attention !
Certains verbes qui sont pronominaux en espagnol ne le sont pas forcément en français et réciproquement :
atreverse oser
acobardarse avoir peur
despedirse prendre congé
recordar se rappeler
desconfiar se méfier
descansar se reposer
En savoir plus sur L'ESPAGNE INCONTOURNABLE
Subscribe to get the latest posts sent to your email.