En espagnol, comme en français, les verbes pronominaux se construisent avec un pronom personnel complément qui représente la même personne que le sujet.
En espagnol ces pronoms sont :
me, te, se, nos, os, se.
(Yo) me levanto.
Je me lève.
(Ella) se peina.
Elle se coiffe.
(Nosotros) nos vamos.
Nous partons.
Les pronoms se placent avant le verbe à tous les temps sauf à l’impératif, au gérondif et à l’infinitif où il y a enclise :
¡Es tarte, levántate !
Il est tard, lève-toi !
Quejándote, no vas a solucionar el problema.
En te plaignant, tu ne vas pas résoudre le problème.
Pablo ha venido a vernos.
Paul est venu nous voir.
Les constructions pronominales peuvent avoir :
Un sens réfléchi : le sujet et l’objet de l’action coïncident.
Todas las mañanas, Pablo se levanta temprano.
Tous les matins, Paul se lève tôt.
Un sens réciproque : deux ou plusieurs sujets agissent l’un sur l’autre ou les uns sur les autres.
Pablo y Pedro se saludan.
Paul et Pierre se saluent.
Un grand nombre de verbes n’existent qu’avec la construction pronominale comme, par exemple :
abstenerse s’abstenir
arrepentirse se repentir
atreverse oser
obstinarse s’obstiner
fugarse s’enfuir
quejarse se plaindre
D’autres existent sous les deux formes :
hallar et hallarse (se) trouver
llamar et llamarse (s’)appeler
levantar et levantarse (se) lever
Attention !
Certains verbes qui sont pronominaux en espagnol ne le sont pas forcément en français et réciproquement :
atreverse oser
acobardarse avoir peur
despedirse prendre congé
recordar se rappeler
desconfiar se méfier
descansar se reposer