Les verbes “pedir” et “preguntar” ont la même traduction en français : demander. Ils ont cependant des emplois différents en espagnol et ne sont pas synonymes.
Le verbe « pedir »
On utilise « pedir » pour obtenir de précis : un objet, un conseil, de l’aide…
María le ha pedido ayuda a su amiga.
Marie a demandé de l’aide à son amie.
Voy a pedir un bolígrafo para rellenar el formulario.
Je vais demander un stylo pour remplir le formulaire.
On l’utilise aussi pour commander au restaurant :
He pedido dos cafés al camarero.
J’ai demandé deux cafés au garçon.
Pour demander à quelqu’un de faire quelque chose, on emploie pedir + que + verbe au subjonctif.
Le he pedido que venga a verme.
Je lui ai demandé de venir me voir.
Le verbe « preguntar »
On l’utilise pour questionner, pour obtenir une information.
Voy a preguntar a qué hora cierran las tiendas.
Je vais demander à quelle heure les magasins ferment.
Pregunta a María si quiere ir al cine con nosotros.
Demande à Marie si elle veut aller au cinéma avec nous.
Este señor me pregunta dónde está la estación.
Ce monsieur me demande où est la gare.