Les verbes haber et tener correspondent tous deux, en principe, au verbe avoir français, mais ils peuvent aussi avoir un autre sens.
VERBE HABER
– Il s’utilise comme auxiliaire pour former tous les temps composés
He escrito una carta a mi amiga.
J’ai écrit une lettre à mon amie.
Pedro se ha marchado a Madrid.
Pierre est parti à Madrid.
On emploie toujours « haber » pour former les temps composés, même si en français le verbe se conjugue avec l’auxiliaire « être ».
Son las cartas que he leido.
Ce sont les lettres que j’ai lues.
En espagnol, il n’y a jamais d’accord du participe passé, quelle que soit la position du complément d’objet direct.
– Il s’emploie à la forme impersonnelle pour exprimer l’existence de quelque chose : hay = il y a
Seul le présent a une forme différente :
Hay mucha gente en la calle.
Il y a beaucoup de monde dans la rue.
Había mucha gente en la calle.
Il y avait beaucoup de monde dans la rue.
– Il exprime l’obligation lorsqu’il est suivi de : de + infinitif
Hemos de trabajar.
Nous devons travailler.
À la forme impersonnelle, « haber » exprime l’obligation lorsqu’il est suivi de : que + infinitif
Hay que pensar antes de hablar.
Il faut penser avant de parler.
Había que prestar atención para no equivocarse.
Il fallait faire attention pour ne pas se tromper.
VERBE TENER
– Il exprime la possession.
Tengo un coche.
J’ai une voiture.
– On l’utilise aussi pour exprimer :
L’âge
Tengo veinte años.
J’ai vingt ans.
Des sensations
Tengo calor/frío/hambre…
J’ai chaud/froid/faim…
Des sentiments
Tengo miedo/suerte/razón…
J’ai peur/de la chance/ raison…
– Il indique une obligation lorsqu’il est suivi de : que + infinitif
Tienes que estudiar esta lección.
Tu dois étudier cette leçon.